Переводчик, специалист со знанием англ, французского языков, администратор | Специальность | Переводчик, специалист по бронированию в гостиницу | График работы | Гибкий график | Форма оплаты | Договорная
| Минимальный оклад | 25 000 руб. | Возраст | 46 | Семейное положение | Не замужем | Дети | Нет | Профессиональные навыки: Умение работать в команде и руководить; продакт-менеджмент; Microsoft Office 2000, Excel, Power Point, Internet, HOTIX – профессиональное программное обеспечение в гостиничном бизнесе, Upselling. | Опыт работы: 01.07.2010 –11.01.2016 Бюджетная организация. Начальник отдела международных связей. Ведение переговоров с зарубежными организациями, заключение договоров о сотрудничестве, перевод программ и проектов сотрудничества, деловая переписка, прием иностранных делегаций, участие в международных проектах. 15.11.2008 – 30.06.2010 - ООО «Запсибресурс» (агентство переводов «Альянс»), Исполнительный директор, общее руководство деятельностью бюро переводов, работа по выполнению переводов для корпоративных клиентов: Schlumberger, Deutag Russia и др.) 01.11.2006 – настоящее время - Лингвистический Центр Тюменского Государственного Университета, Бюро переводов, внештатный переводчик с/на английский (французский) язык на русский язык.
06.02.2006 – 06.08.2006 - Работа в гостинице класса «люкс» SOFITEL NICE группы Accor – мирового лидера на рынке гостиничных услуг, г. Ницца, Франция; заместитель руководителя службы размещения и приема, менеджер по связям с клиентами (в т.ч. VIP) (обязанности: ведение клиентской базы, анализ степени удовлетворенности клиентов качеством приема и общего уровня гостиницы, и другие задания по поручению руководителя, в том числе в ее отсутствие.) Курсы повышения квалификации по специальности «Upselling» (продвижение услуг в гостиничном бизнесе).
21.07.2003 – 24.08.2005 - ООО “Стройинвестиции” – менеджер по рекламе и PR
01.02.2005- 01.06.2005 - СТРОЙТРАНСГАЗ – переводчик с/на английского языка на русский язык (на контрактной основе, перевод документации, в том числе для компании SALYM Petroleum Develoupment (Салым Петролеум)
2002 – настоящее время - Аккредитованный переводчик (английский язык, французский язык) при нотариальной конторе
01.09.2002-01.03.2003 - Юридическая компания «Процесс» - юрист, помощник арбитражного управляющего
14.12.1998 – 26.08.2004 - ГТРК “Регион-Тюмень” – редактор РКА, менеджер рекламно-коммерческой службы
1997 – 1998 - Телекомпания “Параллакс” – старший менеджер коммерческой службы; коммерческий директор
1996 – 1997 - Центр Международной Торговли Тюмень – переводчик (английский язык)
12.02.1995 – 21.12.1995 - Systems Beta Electronics Сorp.(канадская компания: системы безопасности фирмы VICON), г.Тюмень – переводчик (английский язык), офис-менеджер
10.01.1994-17.01.1995 Сибирская мировая строительная Компания – переводчик (устный и письменный) на контрактной основе.
01.07.1994-27.12.1994 - СИНКО, секретарь-референт
1993 – 1994 - Тюменский Государственный Университет, финансовый факультет, кафедра английского языка, преподаватель английского языка | Личные качества: Общительная, последовательная, усидчивая, терпеливая, исполнительная, добросовестная, устойчивая к стрессу, инициативная, умеющая работать в команде и руководить; приветствую командировки. | Дополнительные сведения: Мной переведено ряд книг и буклетов для Департамента Инвестиционной Политики и Поддержки Предпринимательства Тюменской области, в т.ч. справочник для инвесторов «Как инвестировать в Тюменской области» (2007г.), иллюстрированный фотоальбом «Приполярный Урал» (2008г.), иллюстрированные презентационные буклеты «Тюменская область» (2008г.), и «Энергия земли Тюменской» (2013г.). |
|
|